Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) español de cuba (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: español de cuba


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt319 - : Se escogió como método la comparación de la traducción colombiana con la traducción al español peninsular de José Ángel-Valente (^[51]Camus, 2001). Para caracterizar las diferencias morfosintácticas desde un punto de vista diatópico, bastó consultar libros especializados: estos rasgos son en su gran mayoría panamericanos (con excepción del sistema pronominal y el voseo), poco numerosos y han sido objeto de descripciones pormenorizadas (se destaca ^[52]Kany, 1976; ^[53]Lipski, 1996; Vaquero de Ramírez, 1996). Para averiguar la extensión del uso de un vocablo en el territorio americano, se recurrió primero a los diccionarios, como el ^[54]Diccionario de americanismos (2015); también a los diccionarios no contrastivos llevados a cabo por el proyecto de Augsburgo: ^[55]Nuevo diccionario de colombianismos (1993), ^[56]Nuevo diccionario de uruguayismos (1993),^[57]Diccionario del español de Argentina: español de Argentina-español de España (2002) y ^[58]Diccionario del español de Cuba:

2
paper VE_Núcleotxt38 - : Algunos actos de habla, si no todos, en el español de Cuba (como por ejemplo peticiones, órdenes y cumplidos…) que han sido clasificados por Brown y Levinson como amenazadores a la imagen negativa del oyente, tienen, según mi hipótesis, menos potencial de ser amenazadores o de ser percibidos como tales en este escenario lingüístico-cultural específico (1998: 305, mi traducción )^1.

Evaluando al candidato español de cuba:


1) diccionario: 5 (*)
2) traducción: 3 (*)

español de cuba
Lengua:
Frec: 21
Docs: 14
Nombre propio: / 21 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.764 = (2 + (1+3.16992500144231) / (1+4.4594316186373)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
español de cuba
: 29. Terrell, T. (1975). La nasal implosiva final en el español de Cuba. Anuario de Letras, 13, 257-271.
: 5. En el Diccionario del español de Cuba se señalan, además como criterios de selección de los vocablos léxicos registrados, el criterio de frecuencia, el criterio de difusión geográfica mínima y el criterio restrictivo con respecto al vocabulario onomástico (Taquechel 2000-03).
: 8. Cárdenas, Gisela. 2000. Diccionario del español de Cuba. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales.
: En el proceso de selección de las formas de tratamiento se consideraron tres criterios de los seis que se plantean en el Diccionario del español de Cuba (Cárdenas 2000) para definir las peculiaridades tomadas en cuenta en su elección y registro. Estos son:
: Haensch, G, y Werner, R. (2003). Diccionario del español de Cuba: español de Cuba-español de España. Instituto Caro y Cuervo.
: López Morales, Humberto (1971) “Contribución a la historia de la lexicografía en Cuba: observaciones prepichardianas”. Estudios sobre el español de Cuba. Madrid: Las Américas, 88-106.
: Sánchez, M. (2013). Compensación funcional y sujeto pronominal “tú” en el español de Cuba. Lengua y Sociedad, 13(1), 131-154. Recuperado de [238]http://revista.letras.unmsm.edu.pe/index.php/ls/article/view/444.
: [34]Caballero Díaz, Leandro. 1989. Introducción teórica al estudio semántico-ideográfico de la valoración en el español de Cuba, en Dos aproximaciones al español de Cuba, La Habana, ENPES 2: 27-88.